Коцарев: Світ ловив і спіймав нових персонажів Ульяненка

Олег Коцарев написав розлогу та розсудливу рецензію на "Там, де Південь". Якось йому теж не дуже весело було читати. На мій погляд, рецензентам та й читачам взагалі непогано було б трохи абстрагуватись від реалізму Ульяненка -- тоді б помітніша була б панково-готична стилістика та віртуозно-візуальне монтування. Світ ловив і спіймав нових персонажів Ульяненка
категорії: блоґ-запис

"Там, де Південь": Павло Вольвач

 Особисто мені здається, що цей вірш пов'язаний з нашою книжкою :)  Слід авійона. Яблука красні. Й небо колонне... Барвами францій повниться погляд, спускаючись вниз. Школа вже вчить. Умлівають обіди. Кріп у борщі і сметана – сусіди – в барви, такі італійські, злились. Вишні й горіх, виноград на заборі порох доріг, що доводять до моря знають напам'ять – та вже перекур...

Там де південь – горькая пилюля

В своё время испанцы назвали Диего Веласкеса «Художником Истины», пожалуй Олесю Ульяненко стоит присвоить звание «Писатель Истины» в том числе и за новый роман «Там де південь».  Роман написан в лучших традициях Ульяна – красиво, с порою вычурными фразами, и сочной мякотью сюжета. Моей маме попался в руки этот роман, она начала его читать, а потом отбросила – чересчур жёстким ...

категорії: блоґ-запис

Порно чи ні, і якщо так -- наскільки порно? ;-)

В LJ-спільноті translate_ua  активна дискусія навколо перекладеного Чупріною шматка з "Жінки" -- як читати Ульяна і чи можна цю процедуру взагалі назвати читанням %)))   Долучайтеся! ;-)
категорії: блоґ-запис

cherchez la "Жінка"

"Львівська газета" включила суд Олеся Ульяненка з Нацкоморою в "топ-сімку" знакових культурних подій року -- під рубрикою "Цензура року: заборона твору з політичним підґрунтям".   В той самий час знищене видання "Жінки" увійшло до короткого списку "Книжки року-2009" в номінації "Красне письменство". Нічого, ми скоро опублікуємо нове, "правильне" ;-)
категорії: блоґ-запис

Анекдоти про Ульяна

 Женя Чупріна збирає для презентації анекдоти про Ульяненка. Якщо хтось щось знає (або сам вміє вигадувати), підкиньте їй, будь ласка :)) 
категорії: блоґ-запис

Російський переклад початку "Жінки", власне, з тою таки "порнухою"

В журналі "Слова" -- переклад Жені Чупріної початку забороненої "Жінки його мрії", з тим-таки єдиним фрагментом, який був визнаний порнографічним. Насолоджуйтесь поки російською версією :)))
previosСторінки: 9123456789next
← Ctrl         Ctrl →